Professor Beam's Dutch Column

 

Schpotyaahr

(Autumn)

Clarence Reitnauer

 

Ya, sell is recht - ‘s Schpotyaahr fangt (begin) schun widder aa. Mer mehnt, es kennt net waahr sei, sa der Summer schun widder veriwwer (finished) is. Der zwelft Augscht hen die Hawwergees (crickets) es erscht Mol aafange zu greische, do am Eppelbungert (apple orchard). Sie saage, in sex Woche noch sellem kennt mer der erscht Froscht eckschpeckde. Ich will mol sehne, eb sell aushalt (holds out). Die Grickslicher (crickets) sin aa schun fer en langi Zeit am geige (playing violin) - ich denk, sell is, was mer ihre Zucht (noise) heese daed. Sie saage, sie daede ihre Myusick mache mit de Fliggel (wings).

Wan mer die Bledder an de Baem aaguckt (examine), sehnt mer aa schun, as deel nimmi so schee gucke. Eb mer draa denkt, duhne sie sich schun widder drehe zu anere Farewe (colors). Un glei falle sie schun widder runner. Ich denk, die Hollerbeere (elderberries) sin aa ebaut verbei bei dere Zeit. Des is die Zeit, wu die Ebbel schun reddi sin fer roppe (pluck). Noh waare die Schnitz (slices) gemacht un die Cider - un Lattwarick-Zeit is aa schun do.

Was riecht’s awwer net gut, wann mer naegscht an en Drauweschtock (grape arbor) kummt. Es scheint, es waer en gut Yaahr gewest fer Drauwe. Schier iwwerall, wu ich waar, henke die Schteck arig voll. Ich gleich “Greep Tschuus” arig gut. Un ich wees, as deel Leit Lattwarick koche vun Drauwe. Des is aa die Yaahrszeit (season), wu die Riewe am greeser warre sin. Wie ich yung waar, hawwich selli Ketzer arig ghasst. Awwer nau gleich ich sie zimmlich gut.

Des is aa die Karebsezeit (pumpkin time). Die Betz (die Fraa) hot deel geblanzt in unser Siesswelschkannschtick. Un es leit voll Halskarebse. Selli mache gude “Custard.” Un mir gleicht aa gebrodne (fried) Karebse. Mer sehnt aa viel aaricke grosse gehle Karebse, as oft gyuust warre fer der Schpukowet (Halloween). Deel Leit duhne de Kieh Karrebse fiedere. Sie gleiche sie zu fresse. Un ich denk, es macht aa viel Millich.

Ich denk, ‘s hot aa noch deel Siesswelschkann so rumher (round about). Awwer selli Zeit is ebaut veriwwer (gone). Ei, was hot der Schtiwwelknecht (Clarence Reitnauer) widder Siesswelschkann zu sich gschafft (gathered)! Ich mehn, es gebt nix bessers as wie Welschkann an de Kolwe (ears). Ewennich Salz un en Latt Budder druff - no geht mer an der Tschabb! Ich gleich ‘s aa eeniche annere Weg. Mer verhungert (starve) aa net graad mit Korn Fridders. Welschkannboi (corn pie) halt ehm aa am lewe!

Es Feldwelschkann guckt aa arig gut des Schpotyaahr. Mer kann arig froh sei fer sell. Es macht en guder Eikummens (income) fer die Bauere un es Vieh hot aa gut Esses. Sell gebt gude fedde Sei un Rinsvieh (cattle), so as mer gud Fleesch grickt fer esse. Mer sott nie net vergesse fer Got zu danke fer all des gut Sach, as Er waxe losst. Mir Mensche hen des net verdient (earned), wann mir aa mehne mer hett hatt gschafft devor (for it).

Unser gude gleene Freind - die Veggel - sin aa schun am reddi mache fer fatt geh. Deel sin schun so hehlingerweis (selectively) fatt gschniekt. Viel, as noch do sin, sin gaar nimmi so luschdich (happy) wie sie waare darich der Summer. Was hen sie gsunge vun frieh mariyets bis in die dunkel Nacht, wie sie ihre Beewies (babies) am uffziehge waare. Nau hen sie ihre Arewet gschafft, un es scheint, der Mut (courage) waer ihne gfalle. Die yunge Veggel sin ausgewaxe (grown up). Un viel gehne mit ihre Eldre noch em warme Land. Deel bleiwe awwer do fer uns Kumpani halde darich der Winder. Annere kumme do her fer der Winder schpende. Ich hab deel Sunneblumme (sunflowers) geblanzt, so as mer net so viel kaafe breicht fer die Veggel darich der Winder. Awwer nau hen die Gudherre (bluejays) sie ausgfunne. Sie hen net waarde kenne, bis der Schnee kummt; sie hen sie schun ebaut all gfresse. Ich denk, sie gleiche sie, wann sie noch grie sin. Ich kann sie aa net blaeme. Ich gleich’s Welschkann aa besser, so lang, as es noch weech is. Ich denk, ich muss ewwe widder an’s Kaafe geh de Winder.

Alsemol macht’s ehm schlecht fiehle, wann’s Schpotyaahr do is - un mer wees, as der Winder am kumme is. Awwer es hot aa sei gudi Seit. Ich mehn allfatt, der September waer eens vun de schenschde Munet. Die gross Hitz is verbei, un es Wedder is gewehnlich (usually) meh gseddelt. Die Nachde sin keihler, un mer kan gut schlofe. Ennicher, mer sott allfatt es bescht rausnemme.

*********************************************************************************************************************

A delightful piece by the late “Schtiwwelgnecht” on autumn.

*********************************************************************************************************************

October 22, 2014

Yuscht en Bischli-Gnippli,

as reddi is fer Schpotyaahr

 
World's Top Web Hosting providers awarded and reviewed. Find a reliable green hosting service, read greengeeks review
Classifieds Form

Current Weather
Weather data OK
Lancaster Airport
63 °F
[Details]
Fri, Oct 24, 2014 - 12:49 pm
Featured Advertisers