Es Pennsilfaanisch Deitsch Eck

Es Pennsilfaanisch Deitsch Eck

(Originally published in the December 31, 1986 issue of The Shopping News)

NEIYAAHR IN DE ALDE ZEIT
(Conclusion)

(December 27, 1928)
By Onkel Yarick

Wu sie all gseint hen, waare die Resolushions adopt. Es waar nau nein Uhr. Der Schwatz Peffer is unruhich warre. Saagt er: “Buwe, wann es marye drucke sei soll, waer es verleicht in Adder fer en wennich Feichding aaziege in denne letschde paar Schtund vun em alde Yaahr. Nau ich hab en Fessli Wei im SchmittSchapp. Des hawwich gemacht un gsiegelt fer paar Munet parpes fer die Nei Yaahr.

“Huh! Huh! Huh!” lacht der Rot Peffer. “Sell Fessli waar schund lang aagebohrt un der Wei raus gsuckelt darich Schrohhalme. Sell Barl is nau voll Wasser, awwer sell verdilgt ken Nei-Yaahrs-Dascht.

Saagt der Andooni Gliedich Dascht, “Wann sell der Weg is, muss anner Schtoft bei. Mir mache en Millich-Punch.”

Mir hen Schtecklin gezoge fer sehne wer geh muss fer Millich hole. Es is gfalle zu mir un em Sim Schpitzenwedderich. Mir sin fert mit zwee blechne Kiwwel en Meil es Daal nuff zum Check Kesselring. Es waar nau about halb zehe. Die Kesselring waare all im Bett. Sie sin frieh in die Ruh fer das der Check hot geglaagt mit de Rummediss. Der Sim hot an der Dier gegloppt. Mir hen der Check heere die Fraa rufe.

“Kass, schteh uff. Es is ebber drunne.”

“Schteh du selwer uff!”

“Mei Beh sin voll Schmatze, awwer ich denk ich muss antwadde.”

Er reisst es Fenschder uff un ruft: “Was is? Wer is drunne?”

“Mir sin Chapts vum Schteddel. Mir sin kumme fer Millich.”

“An des Zeit vun der Nacht?”

“Ya, es is en fremme Fraa am Wattshaus. Die is grank. Sie misse Millich hawwe. Doher sin mir kummer.”

Der Check dreht zu der Fraa, “Kass, sie wolle Millich fer en granke Fraa. Muscht uffschteh un griege fer sie.”

“Du bischt uff. Du weescht wu die Millich is. Geh nunner in der Keller un grick ne.”

Er is runnerkumme in seim Hemm, uns neiglosst, en Licht aagschteckt, un uns in der Keller gfiehrt. Datt waar der Millichdrog, wu der Ablaff vun der Schpring darich gwellt is. Un datt waare aa ball zwansich Heffe Millich.

Saagt der Check, “Wie viel Millich hett dir garn?”

“Mir daede gleiche zwee Kiwwel voll.”

“Die Fraa muss ordlich verdeihenkert grank sei!”

“Ya, sie hot Brunteetus an de Ohrefliggel.”

“Sell is schlimm. Sin vier Haffe genunk?”

“Es muss lange. Wass koscht die Millich?”

“Nix. Waard bis ich die Hosse grick. Ich geh mit.”

Der Check hot sich begleed. Derno sin mir fleissich es Daal nunner em Wattshaus zu. Datt hen sie die gross gehl Bowl, das finf Galle halt, raus uff der Bar, hen die Millich, die Oyer, der Dramm un es iwwerich Gramansel nei.

Es waar schlick Drinkes un es hot gut gschmeckt. Sie hen gedrunke mit em Dipper. Als ball sin deel uffgwarmt un hen aafange singe:

“Wann ich Punch hab, bin ich luschdich!

Wann ich kens hab, bin ich gruschdich.

Un oh du lieber Auguschdein,

Lang mir nochmol her!”

Noch sellem is der Hunger losgebroche. Sin all in die Neweschtubb un Saendwischer gmacht vun Zwiwwle un gedadde Heering. Wu sie bissi waare mit dem Esse, is der Watt draa un hot zwee Gwaart Kimmel in es iwwerich Deel vum Punch gschitt. Wu die Buwe raus sin kumme, saagt er, “Es is en Faddel-Schtund bis Nei Yaahr. Rinkt yetzt en Nachtkapp un glaert aus.”

Die ganz Party sin heem gedarigelt. Deel sin net zukumme bis der viert January. Sie hen ihre Verschprechniss fer der Nie-Yaahrs-Daag kalde. Sie hen nix Schlechdes un aa nix Gudes geduh. Seller Daag waar net in ihrem Kalenner.

Es is en gut Ding, das mir Prohibishum hen, awwer es geht net weit genunk. Millich sett aa uff die Taboo-Lischt geh, abbaddich wann die Kieh wu en Kich nei duh kenne.

“Wie wehich em Kesselring?” frogt der Rotkopp.

“Oh, er is heem ganz frieh vun de Rumediss. Sei Fraa gebt em alligebott en Glass Millich. Yuscht sie wessert’s, so das es net zu schtarick is fer die achtzeht Amendmendt zu seim Konshtitushun.”

Ich winsch eich en herrliches Nei Yaahr un Gsundheit!

***

NEW YEAR IN OLDEN TIMES (Conclusion)

All the signed resolutions were adopted. It was 9 o’clock. Black Pepper was uneasy. He said: “Boys, if it’s going to be dry tomorrow it would be in order to look for dampness this evening. I have a keg of wine in my shop. I made it on purpose a few months ago just for New Year’s. – Said Red Pepper; “That keg has long been emptied. It’s full of water, that won’t quench our thirst.” – Said Tony Buring Thirst, “If that’s the case, let’s make some milkpunch.” – We drew straws to see who must fetch the milk. It fell to me and Sim. We set out with two tin buckets a mile up the valley to Jake Kesselring. All were in bed there. They go to bed early on account of Jake’s “Rummediss.” Sim rapped on the door. Check called to his wife: “Kass, get up. Someone’s downstairs.” – “Get up yourself!” “My leg hurts so much, but I guess I must answer.” He opens the window and calls: “What is it? – “We are chaps from the village. We came for milk.” – “At this time of the night!” – “Yes, there’s a strange woman at the hotel. She’s sick and needs milk.” – Check to his wife: “Kass, they want milk for a sick woman. You have to get up and get some for them.” – “You’re up. You know where the milk is.” – He came downstairs and let us in, made light, and took us into the cellar. There there were 20 pots of milk. Said Check: “How much milk do you want?” “We’d like two buckets full.” – “The woman must be very sick.” – “Yes, she has ‘Brunteetus’ in an earlobe.” – “That’s bad. Are 4 pots enough?” “Yes. How much?” – “Nothing. Wait, I’ll go along.” – Check got dressed. Then we all went back to the hotel. There they put a large yellow bowl, that holds five gallons, out on the bar, put in the milk, the eggs, whiskey and the other ingredients. – It was slick drinking and tasted good. Soon they were warmed up and began to sing:

“When I have punch, I’m happy!

When I have none, I’m in a bad mood.

Oh, you lovely Augustin,

Pass me some more.”

And then the hunger came. They all went into a side room for sandwiches. As they were eating, the hotel owner poured in two quarts of caraway into the reminder of the punch. When the fellows came out, he said, “It’s 15 minutes to the New Year, drink a night cap and clear out.” – The whole outfit staggered homeward. Some didn’t come to until January 4. They had kept their resolution. They did nothing bad and also nothing good. That day was not in their almanac. – It’s a good thing that we have prohibition, but it doesn’t go far enough. Milk too should be on the taboo list, especially since the cows can put such a kick in it. – “What happened to Kesselring?” asked Redhead. – “Oh, he went home early because of his ‘Rumadiz.’ His wife gives him a glass of milk occasionally. But she waters it down, so that it’s not too strong for the 18th amendment to his constitution.

I wish you a wonderful New Year and good health!!!

***

This week, we complete NEI YAAHR IN DE ALDE ZEIT, a piece by W. Edwin Charles, which was printed on December 27, 1928 in the Middleburg POST. There is no doubt that Edwin Charles (“Onkel Yarick”) was one of the outstanding dialect columnists of his era. At the time of his death, Edwin Charles was the owner and editor of the Middleburg POST. Once again we are indebted to “Onkel Yarick’s” son, Eddie Charles of Middleburg in Snyder County, who has made his father’s dialect columns available to us.

January 7, 1987

En luschdich Bischli-Gnippli